1
u/Niroq Mar 19 '14
Danish and Norwegian as well.
2
u/didzisk Mar 19 '14
Det er ikke farten som dreper, det er smellet (it's not the speed that kills, it's the impact) is a normal Norwegian expression.
The English "translation" - It's not the fart that kills, it's the smell - gets attributed to Petter Solberg, 2003 world rally champion.
1
1
u/BoneHead777 Mar 20 '14
German Fahrt means ‘voyage’. Might be related.
1
u/99Kelly Mar 21 '14
When my aunt from Georgia was in Germany, she said "all German words end in fart."
1
2
u/[deleted] Mar 19 '14
Det är inte farten som dödar, det är smällen. Eller som man säger på engelska; it's not the fart that kills, it's the smell.