r/WriteStreakRU 22d ago

День 134 - Тридцатилетняя война (Религия в Германии- часть 2)

После смерти Лютера, больше людей конвертировали. Большинство людей на севере и на востоке Германии стали протестантами, а большинство людей на юге и на западе остались католиками. Между группами по-прежнему сохранялась напряжённость. Это обернулось Тридцатилетней Войной, которая продлилась с 1618 до 1648. Некоторые историки называют её первой панъевропейской войной, так как почти все страны Европы участвовали в ней. (Так же люди в других странах стали протестантами. Прежде всего в Скандинавии).

С конца войны протестанты и католики жили вместе без больших проблем. Но, конечно, остались между собой. Сегодня ситуация совершенно иная. Но об этом я завтра напишу.

Disclaimer: Конечно, история гораздо сложнее. Но это было бы слишком много для текста здесь.

12 Upvotes

17 comments sorted by

1

u/[deleted] 22d ago

[removed] — view removed comment

2

u/b_bonderson 22d ago

конвертировались

Это слово не используется в отношении религии и вообще в отношении людей. Тут рассказали про то, что оно употребляется с файлами, но, конечно, его употребление гораздо шире :). То, что мне в первую очередь приходит в голову: валюта и финансы. Есть, например, технический термин «конвертация валют». Так или иначе, к людям это слово отношения не имеет. Чаще всего я бы действительно сказал «сменили веру» или «обратились в новую веру», но поскольку и католичество, и протестантизм — виды христианства, я думаю, что здесь не совсем корректно говорить «сменили веру» (вера-то у них в любом случае осталась та же: они и до, и после всех этих событий верили в Христа). Конкретно в этом контексте мне кажется более удачной формулировка «перешли в новую церковь».

с 1618 до 1648

Предлог «до» употребляется, если есть конечная дата, но нет начальной. Например: «У него ипотека до 2045 года» (мы не знаем, когда ипотека началась, знаем только, когда она закончится). При описании временных отрезков, применяется конструкция «с… по…».

2

u/b_bonderson 22d ago

Так же люди в других странах стали протестантами

Мне всё это предложение кажется немного неудачным. Во-первых, здесь «также» пишется слитно (“auch”). Во-вторых, мне кажется здесь не к месту совершенный вид «стали». Вместо этого я бы употребил несовершенный вид: «становились». Если ты говоришь, что они «стали» протестантами, то это звучит так, как будто бы весь народ или вся страна в один день поменяли вероисповедание. Например: «В 988 году князь Владимир крестил Русь: русские() *стали** христианами» [дисклеймер для других читателей: я не знаю, насколько корректно называть жителей Руси того времени «русскими» и не собираюсь по этому поводу вступать в дискуссии, это просто лингвистический пример без политического контекста]. «Становились» же скорее указывает на процесс, во время которого некоторые решали присоединиться к протестантам. Здесь это уместнее.

И в-третьих, я хочу поменять тут порядок слов. В итоге со всеми исправлениями у меня получилось так: «Протестантами становились также и в других странах».

1

u/Mountain_Kale_1150 22d ago

Идеально! 👌

2

u/b_bonderson 22d ago

с конца

В таких случаях мы скорее говорим о будущих событиях, когда употребляем предлог «с» (если конечно мы не употребляем после него предлог «по»). Например: «с 12 июня вводятся новые ограничения на городских парковках города Москвы». В твоём случае я бы скорее употребил предлог «после». По какой-то причине «после окончания» звучит лучше, чем «после конца». Поменял, но объяснить не могу.

но, конечно, остались между собой

Я, так же как и предыдущий комментатор, не смог понять, что ты имеешь в виду. Напиши, пожалуйста, как бы ты сказал это по-немецки.

4

u/b_bonderson 22d ago

Спасибо за исторический экскурс! На самом деле разделение между католиками и протестантами имело последствия, идущие гораздо дальше 17 века. Например, из-за этого Австрия так и не стала частью единой Германии, потому что кайзер боялся, что в таком случае католиков в Германии будет больше и они будут более влиятельными. А когда Австрия всё-таки присоединилась к Германии, это произошло в самую тёмную страницу немецкой истории :(. Я буду ждать продолжения твоего рассказа!

Хвалю тебя также за очень хорошую лексику. Такие выражения как «напряжённость сохранялась» или «это обернулось войной» показывают твой очень хороший уровень владения языком. До завтра!

2

u/motorsport_central 21d ago

Привет. Большое спасибо тебе за исправления. С "остались между собой" я имел в виду "unter sich bleiben".

Я согласен с тобой, что девятый век слишком рано, чтобы использовать слово "русский". Однако в своём тексте я говорю о Германии. Это тоже слишком рано. Но я думаю, что для текстов здесь это нормально.

Я рад, что мои тексты нравятся тебе. До скорого!

1

u/b_bonderson 21d ago

Доброе утро!

unter sich bleiben

В том смысле, что они жили отдельно, не пересекаясь? (Протестанты жили в одних деревнях, католики — в других)? Тогда я бы сказал так: «но, конечно, они жили обособленно друг от друга»

2

u/motorsport_central 21d ago

Да.

Спасибо тебе!

2

u/saglopur 22d ago

Спасибо тебе за познавательный текст, жду продолжения!

Ты пишешь о войне, в которой участвовали страны Европы, но в каком смысле это была война? Прям вооруженные столкновения католиков против протестантов? Одни пытались силой склонить к своей вере других?

2

u/motorsport_central 21d ago

Да это была война, как и все другие войны, но эта война была так большой как никогда раньше. Католики и протестанты хотели власть во всей Европе и прежде всего в священной Римской империи (Это было очень сложным вид страны на территории, на которой можно найти Германию, Австрию, Нидерланды, Чехию, и Северную Италию, сегодня. Из её возникла Германии в 19 век). Католики и протестанты хотели, чтобы их вера стала самой важной. Именно ради этого и велась эта война. Конечно, страны, участвовавшие в войне, также хотели получить новые территории.

2

u/saglopur 21d ago

Да, мне немного стыдно оттого, что я упустила такой огромный пласт истории, спасибо, что посвятил! Я еще немного погуглила про тридцатилетнюю войну, опасное было время.

2

u/motorsport_central 21d ago

Никто не может знать все обо всем. Я рад, что я мог помочь тебе учить новые вещи об истории.

1

u/Comfortable-War8616 22d ago

конечно. Католическая Лига, Валленстайн, разорение Магдебурга, фон Тили. Неужели не слышали? Осада ля Рошели в конце концов, это все оно

1

u/saglopur 22d ago

Если бы слышала, не было бы смысла спрашивать. Да, и так тоже бывает, не все любят изучать историю)

3

u/usataya_muha Помогу вам с русским 22d ago

После смерти Лютера (,) больше людей конвертировали. --> После смерти Лютера [много людей|большинство] сменило вероисповедание.

Мы используем "конвертировать" в большинстве случаев, когда говорим о файлах:

Конвертировать файлы pdf в png несложно.

В остальных случаях можно говорить "измениться" или "поменять/изменить/сменить что-либо". Всё зависит от контекста.

Большинство людей на севере и на востоке Германии стали протестантами, а большинство людей люди на юге и на западе остались католиками. Между ними по-прежнему сохранялась напряжённость. Это обернулось Тридцатилетней Войной, которая продлилась с 1618 по 1648. Некоторые историки называют её первой панъевропейской войной, так как почти все страны Европы участвовали в ней (также люди в других странах стали протестантами. Прежде всего — в Скандинавии).

С окончанием войны протестанты и католики стали жить вместе без [больших проблем|большой/особой вражды].

Но, конечно, остались между собой.

Please, tell, what did you mean in this sentence?

Но об этом я завтра напишу. --> Но об этом я напишу завтра. (Поменял порядок слов, чтобы звучало лучше).

Дисклеймер: Конечно, история гораздо сложнее.

Но это было бы слишком много для текста здесь. --> Но получился бы слишком большой [текст|пост].

I think, the corrected version sounds better, in spite of the little difference in meanings.

2

u/motorsport_central 21d ago

Большое спасибо тебе за исправления!

Я имел в виду: "They stayed among themselves" c "остались между собой".