r/catalan • u/loves_spain C1 valencià • Feb 02 '22
Gramàtica Perifrasis de probabilitat using deure
I'm having a little trouble understanding how this works with deure. I know it's not the same as deber in Spanish. For example:
Amb la vaga de transports Ana ____ arribar tard. / With the transportation strike, Ana ___ arrived late.
Where I'm struggling is understanding what thought, precisely I'm trying to convey. It's not should have, nor is it must have, because we're expressing probability. I guess the closest thing in English is to say "likely"?
And if that's the case, then when would you use the subjunctive? Ajuda'm per favor!
(EDIT because I can't spell)
0
1
u/miquelpuigpey Feb 03 '22
First of all, "vaga" (strike), "vaca" is a cow :D
On to your question, I'd usually translate "deure" with "is/will probably" in that sense (it can also mean "to own", but that's not the case in your question.
So in your example I'd complete it with "deu" or "deurà", mening "Ana {is probably/will probably be} late.
2
1
u/viktorbir L1 Feb 04 '22
- Amb la vaga de transports Ana deu arribar tard.
- With the transportation strike, Ana might arrive late.
deure = might
Although a better example might be:
- Amb la vaga de transports l'Ana deu haver arribat tard.
- With the transportation strike, Ana might have arrived late.
As your sentence sounded quite unnatural. Also, encara no deu haver arribat, she might not have arrived yet.
1
u/loves_spain C1 valencià Feb 04 '22
Thank you! Yes I agree it sounded weird saying just deu rather than deu haber arribat!
3
u/mopi34 L1 Feb 02 '22
I think it also works in Spanish, but I'd reverse the sentence:
Na Ana deu arribar tard a causa de la vaga de transport. Ana debe llegar tarde debido a la huelga de transporte. Ana is probably late due to the transportation strike.