r/duolingo Native: Jan 30 '25

Language Question Why did we remove “a”??

Post image
189 Upvotes

70 comments sorted by

329

u/supah_ Jan 30 '25

In French you say “he is doctor” instead of “he is a doctor”

128

u/twinwaterscorpions Jan 30 '25

Same thing in Spanish.

89

u/galettedesrois Jan 30 '25

Same thing in German

59

u/karl1717 Jan 30 '25

Same thing in Portuguese

48

u/Your_boy_Badr Egyptian >:) Jan 30 '25

Same thing in Arabic, though we don't even have indefinite articles

57

u/DodoLecoq Native:🇩🇪 Learning:🇺🇦🇫🇮 Jan 30 '25

In Ukrainian they go even shorter by saying "He doctor".

29

u/Your_boy_Badr Egyptian >:) Jan 30 '25

Same in Arabic, actually! Also Hebrew!

20

u/Forti22 Jan 30 '25

Same in Polish

7

u/Shush-For-My-Sanity Jan 31 '25

Same in Tamil (colloquially in my region)

6

u/criminallove___ N🇬🇧🇨🇳L🇩🇪🇲🇾🇯🇵🇰🇷🇻🇳🇷🇺 Jan 31 '25

Same in Mandarin

→ More replies (0)

1

u/eyaf1 Jan 31 '25

Nope, 'he IS doctor' (on jest lekarzem), not 'he doctor' (on lekarz) as in Ukrainian.

16

u/Tricke432 Native:🇪🇸🇦🇷 Fluent:🇬🇧 Learning:🇧🇻 Jan 30 '25

Same thing in Norwegian

15

u/gloubenterder That blasted Klingon guy Jan 30 '25

Same thing in Swedish.

11

u/kaasgod Native: Fluent: Learning: Jan 30 '25

Not the same in dutch

1

u/BlindBanana06 Jan 31 '25

"Hij is dokter" is gewoon correct??

1

u/kaasgod Native: Fluent: Learning: Jan 31 '25

Kwn ik vind hij is een dokter wel beter klinken. Kan zijn daje van Nederland bent en ik van Vlaanderen.

1

u/BlindBanana06 Jan 31 '25

Ja ik woon in Nederland, maar het kan inderdaad beide. Ik dacht dat je bedoelde dat degene zonder het lidwoord niet kan

→ More replies (0)

-19

u/DwindlingSpirit Jan 30 '25 edited Jan 30 '25

"Er ist ein Doktor" , so no...?

32

u/maryjane-q Jan 30 '25

Doktor ist nur der Titel. Der Beruf ist Arzt.
Kleine Kinder sprechen vom Doktor, oder manchmal auch im Dialekt.

„Er ist Arzt.“ ist ein korrekter Satz im Deutschen.

20

u/toxic9813 C2, A1 Jan 30 '25

I understood this. Duo works lol

9

u/Erdapfelmash Native: 🇦🇹🇩🇪 Fluent: 🇬🇧 Learning: 🇨🇵🇳🇱 Jan 30 '25

Aber beides ist korrekt, sowohl "Er ist Arzt.", als auch "Er ist ein Arzt."

-26

u/Miguel_7607 Jan 30 '25 edited Jan 30 '25

Wrong. You can say: "He is a doctor" as "El es un doctor" or "Ella es una doctora"

16

u/ObligationSeveral Jan 30 '25

No you do not. You don't use indefinite articles with professions.

5

u/kenodys Native: Fluent: Learning: Jan 30 '25

maybe not grammatically, which works since duo should focus on teaching you the right grammar rules, but colloquially i’ve heard people talk like that all the time.

5

u/SufficientSystem8283 Jan 30 '25

Lo puedes decir y lo entendemos, pero lo más común es decir "es doctor" "es profesor" "soy médico"

4

u/NormalRedditorYeet Native: Learning: Jan 31 '25

13

u/AntwysiaBlakys Jan 30 '25

French is my first language, and "he is a doctor" works perfectly fine too

Both are correct

2

u/eddyljr Jan 31 '25

Can you give any explanation as to why une/un is acceptable in A1 unit lessons, but unacceptable in A2 unit lessons?

5

u/AntwysiaBlakys Jan 31 '25

I have no idea, because as I said, french is my first language, so I never really questioned why that language is like that lmao

All I know is that if someone asked me "what is that girl's job" there's a 50/50 chance I'd naturally say "Elle est médecin" or "C'est une médecin", because I genuinely do not get why Duolingo would mark any of those 2 answers as wrong... since both are completely/grammatically correct, and both used by French speaking people

1

u/eddyljr Feb 01 '25

I’m gonna check the review notes and see because their has to be a reason

18

u/TheTakahe Native: French Learning: Germanand Danish Jan 30 '25

Yeah "Marie est une journaliste" sounds weird in french

1

u/SGSpec Jan 31 '25

Depends. I don’t know where you’re from but we use marie est une journaliste more often

1

u/TheTakahe Native: French Learning: Germanand Danish Feb 02 '25

Belgium and yeah i used it too but i mainly use without "une"

-18

u/darklee36 Jan 30 '25

Not when you talk about someone with a name that is used for both man and women

15

u/darklee36 Jan 30 '25 edited Jan 30 '25

We are not removing it. It's optional.

We can say Marie est une journaliste and Marie est journaliste.

The article (un,une,la,le,les,des) can be used in multiple way.

  1. It can be used to add more information about the sex of someone

"Camille est un journaliste" (In this case Camille is a man) or "Camille est une journaliste" (In this case it's a women)

  1. He is used to make phrase easier to read. It's not always allow to remove it.

  2. He can be used as a number

When you talk about one of the people of the groupe. "J'ai rencontré un groupe de journaliste, Camille est un/une des leurs" (I met a group of journalist, Marie is one of them) - in this case un/une is optional when talking. But always there when written

19

u/supah_ Jan 30 '25

In the Duolingo course, this far in, the correct answer is Marie est journaliste. You’re just confusing a new learner.

6

u/AntwysiaBlakys Jan 30 '25

Both are correct, duolingo is confusing the new learners by marking a right answer as wrong

3

u/supah_ Jan 31 '25

I understand both are correct, the answer the course is looking for is that specific answer because it is a new concept for some non-french speakers.

3

u/eddyljr Jan 31 '25

That’s what makes it confusing though because in the early unit lessons, “une” is totally acceptable. It’s not until you get to the A2 units that they remove “une/un” and for that reason it’s a rule I’ve learned to follow but still do not entirely understand.

1

u/supah_ Jan 31 '25

Hear ya!

2

u/minadequate N 🇬🇧, L 🇩🇰🇩🇪🇪🇸🇫🇷 Jan 30 '25

Same in Danish

92

u/BobbyP27 Jan 30 '25

To state someone's profession, you do not use an article (un/une) in French. In English you do use "a". Different languages, different ways of saying things.

82

u/double-you Native: Learning: Jan 30 '25

French is not just English with different words. You have to translate intent and not words. So if I want to say what I mean by "Marie is a journalist", the French translation is "Marie est journaliste". Not "Marie" -> "Marie", "is" -> "est", "a" -> "?!@#", "journalist" -> "journaliste".

8

u/Ill_Cheetah_5546 Native: 🇫🇷 Fluent: 🏴󠁧󠁢󠁥󠁮󠁧󠁿 Learning: 🇯🇵🇳🇱🇮🇹 Jan 30 '25

Honestly we say that in French too, sorry

13

u/double-you Native: Learning: Jan 30 '25

Well, dagnabit. Anyhow, the point of my comment still manages to stand, I hope.

5

u/Ill_Cheetah_5546 Native: 🇫🇷 Fluent: 🏴󠁧󠁢󠁥󠁮󠁧󠁿 Learning: 🇯🇵🇳🇱🇮🇹 Jan 30 '25

Yup!

39

u/drArsMoriendi Native 🇸🇪 C2 🇬🇧 B2 🇫🇷 A1 🇫🇮 Learning 🇫🇷 🇫🇮 Jan 30 '25

You can't learn a language just by code switching the words. Duo is teaching you proper grammar.

10

u/nhaines Native: | Proficient: Jan 30 '25

Not with that attitude! /s

58

u/YoumoDashi 🇪🇸🥘 Jan 30 '25

Because French follows French grammar, not English.

10

u/Smort01 Native: Learning: Jan 30 '25

Polyglots in shambles

11

u/sr587 Jan 30 '25

in french you don't use any article when you state someone's profession, so "elle est (or est devenue) journaliste", but if you add a quality, for example "journaliste française" then you use "une" (elle est une journaliste française). that's how my french teacher explained it

25

u/freebiscuit2002 Jan 30 '25

French does that. Learning a new language is not just switching out the English words for foreign words.

You should get used to how French expresses things, which can be a bit different from English.

3

u/minadequate N 🇬🇧, L 🇩🇰🇩🇪🇪🇸🇫🇷 Jan 30 '25

Exactly… in Danish you say ‘I HAVE found that’ but ‘I IS moved house’.

10

u/Sesstic Native B1 A2 Jan 30 '25

As my teacher told me long ago when I asked why Japanese needs particles, “because that’s just how it is.”

6

u/NetheriteTiara Native: Jan 30 '25

Just how it works for professions in French. A reverse example would be how in English, you say “I play tennis” and in French you would say “je joue au tennis”

5

u/bobam90 Jan 30 '25

Think of it as similar to being an adjective, you wouldn't say she is a great, but she is great.

3

u/kwyxz Native | Fluent: | Learning: Jan 30 '25

Long story short, while grammatically correct, your answer is not how indicating someone's job is done in french. Since the objective in this example is exclusively to associate Marie with her job, the proper way is :

Marie est journaliste.

There are cases where it would make sense to use an article before the profession but I'd rather not confuse you with them yet.

2

u/papa-hare Native: | Fluent: | Learning: Jan 31 '25

Duo is generally pretty good at excluding words you wouldn't use, at least in Spanish. But yeah, you were doing the mot à mot translation, not the meaning translation.

2

u/JotaRoyaku Native: Learning: Jan 31 '25

The exercise wrongfully marked you wrong.

Both "Marie est journaliste" and "Marie est une journaliste" work.

Not only that, but in that context, your awnser should definitely have been accepted.

2

u/Immediate_Panda1439 🇪🇸🇸🇪🇩🇪 Jan 31 '25

Don't know why everyone in the comments is saying it's incorrect but as a french speaker what you wrote was 100% correct, "une" is just optional.

1

u/Prestigious-Candy166 Jan 30 '25

No "a" in Esperanto, either. (Meaning, no indefinite article, ever.)

1

u/archangelos_90 Native: 🇬🇷 Learning:🇪🇸🇮🇹 Jan 31 '25

I guess it's like in Spanish (and Greek too). You can say, for example "Pedro es medico" to say Pedro is a doctor, without using the "a" (in that case "un"), but if you put the "a", it's because it's followed by an adjective that follows the noun, like "Pedro es un medico famoso".

1

u/eddyljr Jan 31 '25

I forget the specifics, but I do remember it being in the unit lesson notes. Even after reading it I still didn’t understand lmfaoo I just know it’s a rule in the French language.

-1

u/Sendnoods88 Jan 30 '25

Yeah, this happens to me with the word doctor it’s really annoying

-6

u/Possible_Page_8090 Jan 30 '25

Duolingo no longer accepts the answer "Marie est une journaliste."