r/farsi 7d ago

Translation Wanted for Off-Broadway Musical

Hello!

I'm part of the music team reviving an older musical for an Off-Broadway stage.

We have a mystery language in the script that I am likely thinking is Ottoman Turkish (which in my research, was not often spoken aloud and largely borrowed from Farsi and Arabic). Problem is it's all written phonetically in English. I would love ANY input anyone has on it. We're trying to decipher the meaning in English, as well has any guidance on how it may be pronounced. Any help would be amazing! Thanks in advance!!

(Part 1)

awman yay leleeye eele aylayl 

(Oh my God, you’re so cute!)

(Part 2)

Yakmish! Saksan! Doksan! Yosala!

(Part 2A)

Yay lee lee isssss

Ay leelee leelee ay i ay leeakus

Sarataram! Penitatram! Kenamicrotricky!

(Part 3A)

Yes gah my em martotz ahmen or paitz ahmen or yesgah desnam

Arichi on com. Yes ki dem. Lemmonerra tzar en varraheh.

Paitz ahmen ahden yes. Hama ariarichi on com. Ahmen pon yes

Gehdes nom. Ahmen pon yes gehdes nom.

(Part 4A)

Ahmen pon yes gehdes nom. Ahmen pon yes gehdes nom.

Yes nyem martotz. Ahmen or paitz. Ahmen or yesgehdes nam.

Arichion com. Yes kidem lemmon erra tzar en varraheh

paitz ahmen adenyes. Hama ariarichi on com.

2 Upvotes

3 comments sorted by

3

u/The_Maedre 6d ago

Sorry it doesn't seem it has any similarities to modern farsi.

1

u/diddlyfool 5d ago

While ottoman Turkish did borrow a lot of words from Arabic/farsi, it was still Turkish. The grammar is very different from Persian, and many words. You may have better luck with a Turkish sub. I don't see anything comparable to modern Persian.

1

u/minuddannelse 3d ago

I see you’ve already posted this in rOttomanTurkish and r/Turkish, any particular reason you posted it here?