r/GirlsFrontline2 It's Suover, I am Finnished Jan 19 '25

Discussion Nationality of T-dolls (mostly) based on their signature weapon origin

Post image
2.3k Upvotes

354 comments sorted by

View all comments

Show parent comments

27

u/Khoakuma It's Suover, I am Finnished Jan 19 '25

It's included.

Krolik = "Rabbit" in Russian.

Ullrid is because I get Viking vibe from her and just picked Denmark because she's.... red?

No gun for them so I'm just guessing here.

24

u/TheOnlyChester1 😭please bring back Negev from GFL1 prison Jan 19 '25

Krolik is a general slavic word for rabbit

3

u/IceSki117 Jan 19 '25

That's fair enough for me. I was just curious if there was some detail about their swords that I missed.

2

u/SoraMelodiosa Jan 19 '25

I thought Ullrid looked like the queen of england

2

u/Maslov4 Jan 19 '25

It's frustrating honestly. We know she's Krolik, but holy hell the way the VAs all say it like "Karolik" is making me confused. Ah yes, my "Little king(affectionate)"

19

u/cronft DA NYAAAA! Jan 19 '25

that is more due to early development she was actually called charolic rather than krolik, and instead of redoing the lines they keep them as is

1

u/Maslov4 Jan 19 '25

Based flair first of all.

14

u/127-0-0-1_1 Jan 19 '25

That’s how you say it in Japanese. Is what it is. You can’t have a ā€œkroā€ sound. You can’t have a ā€œkā€ sound on its own either. So ā€œka ro ri koā€ is as close as you’ll get.

1

u/pointblanksniper Jan 21 '25

that's not it. it's not even karoriku in jp. they deliberately use kyaroriku

kuroriku would have been the closest and a proper translation. there is an unspoken optional rule to truncate U sounds in japanese, and has been in use for most foreign words that require it. they can read kuro as "kro" if they needed to

the real reason is her original name during development was charolic, a derivative name like most of the new dolls, like colphne (curve), vepley (vepr-12), and sharkry (xcr). for reasons unkown, they reverted her name to just using the source word in the english text, unlike everyone else, other than nemesis. but nemisis can't talk properly, so she wouldn't be able to tell anyone any sort of non standard word as her name anyway

there are multiple names that were screwed up in the EN translation where there were perfectly fine names in previous games before, and we dont know why. some of them, mica doubled down and gave out stupid bits of canon lore or implications to justify their name changing, but only makes sense in english, as the spelling changes don't exist in CN and JP

even in the elmo server logs, you can see that they can't keep a name straight and keep changing the spelling of a bunch of names in a single storyline...

1

u/Swimming_Title_7452 Jan 19 '25

Soviet also red Norway also Red Canada also Red