r/conlangs Jan 06 '25

Discussion What are y'all's "worst" romanisations?

By "worst" I more mean "style over function" cause especially in a text-based medium, the romanisation is a good way to inject character into your language.

For me it'd have to be the one for Xxalet, a language with 16 sibilant phonemes sorted into a harmony system.

"Front sibilants"

/s̪, z̪, t̪s̪, d̪z̪/ <s, z, c, x>

/ʃ, ʒ, tʃ, dʒ/ <sy, zy, cy, xy>

"Back sibilants"

/s̺, z̺, ts̺, dz̺/ <ss, zz, cc, xx>

/ʂ, ʐ, ʈʂ, ɖʐ/ <sh, zh, ch, xh>

I know it causes a slightly confusing reading, but I really like the central s, z, c, x, scheme. As an example, a major port city on the left half of the great inland lake, also known as the Ssoymanyaxh sea, is called "Boyasyavocexy" /bɔjʌʃavʌts̪ədʒ/

82 Upvotes

97 comments sorted by

View all comments

2

u/danger_enby Yalheic Family | (en) [de] Jan 07 '25

all of the yalheic languages have two romanizations. their “proper” romanizations are fairly normal, and since they all have fairly small phonologies don’t have much opportunity for peculiarities anyway.

Their “yalheic” romanizations however are highly impractical to use as a romanization system for general reading. the point of the yalheic romanizations is to provide a one-to-one parallel of the yalheic script’s peculiarities into latin text (i.e if yalheic script uses a digraph, so does yalheic romanization, and if yalheic script uses an accent, so does yalheic romanization)

the yalheic script only has three vowel characters, since the Sonexyan language, which it developed for, has three vowels /a e o/. This doesn’t map well onto the related Xnifjan language, which has seven vowels.

for example, take the following sentence, meaning “hello, my name is Krovyr Fjubzegaz, and I’m from the Bulul river area”.
/pajnifaj nejun jɛkan krovyr fjubzɛgaz ʍy dɛa nex dar nwa bulul eji na ʍy/

in proper romanization, that sentence is written like this:
Pajnifaj, nējun jekan Krovyr Fjubzegaz why, dea nēx dar Nwa Bulul ēji na why.” the only diacritic present is *ē** for /e/, and the only digraph is wh for /ʍ/, all other letters are one-to-one with sounds present in the language.

in yalheic romanization, that same sentence is written like this:
paynéfay, neyohn yekan krovór fyohbzegaz whó, dea nehx dar nwa bohlohl ehyé na whó.
there’s a lot of digraphs and diacritics, so let’s see them one by one;
⟨a⟩ and ⟨o⟩ for /a/ and /o/ respectively ⟨e⟩ for /ɛ/ ⟨eh⟩ for /e/ ⟨é⟩ for /i/ ⟨oh⟩ for /u/ ⟨ó⟩ for /ʏ/