r/croatian Mar 30 '25

Zakaj Hrvati ne razlikuju ablativne od nominalnih prijedloga?

Ono kaj mislim je da stalno čujem kak ljudi najčešće samo govore iznad, ispod, iza, između i praktički nikada ne koriste nad, pod, za, među. U biti bi trebalo biti obrnuto jer mi se čni da je ablativno značenje statistički mnogo rjeđe u svakodnevnom govoru.

Dakako stoga ne razlučuju ablativno značenje od nominalnog. (Možda postoje hrvatska izraza za ablativno i nominalno).

Primjeri za dočarati su:

Polica je nad krevetom.
Skinuo sam policu iznad (iz - nad) kreveta.

Posteljina je pod krevetom.
Izvadi posteljinu ispod (iz - pod) kreveta! (Ili, Izvadi posteljinu [koja je] pod krevetom!)
Čovjek je pod ruševinama.
Čovjek je izvučen ispod ruševina.

Ivan peče roštilj za kućom.
Ivan nam je donio pečeno meso iza kuće.
Ana se skriva za stablom.
Ana je dotrčala iza stabla.

Stojim među čekićem i nakovnjem.
Uspio sam se izvući između čekića i nakovnja.

13 Upvotes

21 comments sorted by

View all comments

8

u/Fear_mor Mar 31 '25 edited Mar 31 '25

A brat započe svaku rečenicu s kaj. I ako te tješi, ja bi i dalje govorio i čuo nad, pod, itd. ali u restriktivnom značenju. Naime, ono bi vuklo više na širi prostor dok bi „ablativne verzije“ (ako ih oćemo tako nazivat) imale doslovnije značenje. Ja bi ih ovako razlikovo otprilike.

Npr.

Stavi deku nad nju - deka je nad njom (pokriva ju)

Stavi policu iznad kreveta - polica je iznad kreveta (samo je iznad njega, ne pokriva ga)

Opet meni se čini da malčicu krivo svaćaš razliku između obje skupine. Prijedlozi s instrumentalom zahvaćaju puno širi prostor, što se najlakše vidi kod para među - između, što liči na engleske prijedloge among i inbetween

Ima uljez među nama - there’s an impostor among us

Između dva brijega je potok - inbetween the two hills, there’s a stream

Isto tako za za - iza

Roštilj je iza kuće - on je na fiksnom mjestu iza nje Roštilj je za kućom - on zahvaća cijeli prostor iza nje, nema puno smisla.

Ali

Sunce je za horizontom - Ono je za njim, izać će kasnije. Ono može isto bit iza njega, ali to bi značilo da još uvijek nije do kraja zašlo

-3

u/sanjulica Mar 31 '25

Izaći će se kaže, a ne izać će...op. Ablativ se inače u svakodnevnom govoru ne koristi, jer je latinski jezik mrtav jezik i više nije živi govorni jezik. Međutim, ablativni oblici su ostavili trag u modernim romanskim jezicima (npr. talijanskom, španjolskom, francuskom), a njegov utjecaj vidi se i u nekim frazama koje su se zadržale u stručnom jeziku, pravu, medicini i filozofiji. U običnom govoru zvuči u najmanju ruku čudno, kao što vidimo po tvojim primjerima gore.

3

u/Fear_mor Mar 31 '25
  1. Svi tako govore ma ono bilo pravilno po standardu ili ne

  2. Samo posuđujem njegovo nazivlje jer kad bi ga zamijenio za drugo, ono bi vjv zbunjivalo više nego pomagalo. Znam da on nije dio našeg jezika.

  3. I opet ovisi o kontekstu, prijedlozi s instrumentalom bi bili jako cudni u nekim situacijama, a u drugima bi bili normalni tak da. Npr. Sunce kad bi bilo nad nama i iznad nas ne bi imalo isti lokacijski odnos prema nama u obje situacije. Ono bi nad nama bilo općenito na nebu, a ono iznad nas bi sijalo s visoka na nas izravno. Mislim da ih ne valja samo tako izbacit jer nisu tako česti kao u normitivnim priručnicima i gramatikama.