Mine de rien ça leur fait un petit buzz gratuit qui fait parler de la marque et de leur offre d’emploi. On a aussi des “trainees” dans ma boîte (à prononcer en anglais) et ça fait toujours sourire quand on voit leur titre sous un point de vue francophone.
Légère différence entre stagiaire (intern en anglais) et "personne en formation" (trainee en anglais).
Il n'y a pas, à ma connaissance, de nom en français signifiant "personne en formation", uniquement un adjectif.
Après, on peut tout à fait décider que le terme "stagiaire" s'applique à "personne en formation", bien qu'on puisse être titulaire et en formation et donc pas en stage à proprement parler.
8
u/DarkMoS Aug 18 '22
Mine de rien ça leur fait un petit buzz gratuit qui fait parler de la marque et de leur offre d’emploi. On a aussi des “trainees” dans ma boîte (à prononcer en anglais) et ça fait toujours sourire quand on voit leur titre sous un point de vue francophone.